top of page
![da2CNH0qyNPHPne1558947785_15589478821.pn](https://static.wixstatic.com/media/6f76d2_5d80578f47ac4d9ca93dc9a3d33566b7~mv2.png/v1/fill/w_134,h_50,al_c,q_85,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/da2CNH0qyNPHPne1558947785_15589478821_pn.png)
TERA Gyosei-shoshi Law Firm
in Nagoya, Japan
TEL:052-703-5605
翻訳サービス
![ノートパソコンとコーヒー付きビジネスデスク](https://static.wixstatic.com/media/e541b94aa6864b81baee7fda6b5c0e3e.jpg/v1/crop/x_125,y_10,w_3956,h_1351/fill/w_820,h_280,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/%E3%83%8E%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%91%E3%82%BD%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%81%A8%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%92%E3%83%BC%E4%BB%98%E3%81%8D%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E3%83%87%E3%82%B9%E3%82%AF.jpg)
翻訳サービスの概要
当事務所では契約書・官公庁に提出する書類などの翻訳を承っております。
英語・スペイン語・ポルトガル語・・・etc。まずはご相談ください。
お見積りは無料です。納期についてはお見積りの際にお伝えいたします。
ご依頼方法
下記お問合せからメール・お電話・FAXにてご依頼・ご相談ください。
その際には①御社名・②ご担当者様名・③ご住所・④お電話番号・⑤Emailアドレス・⑥〇〇言語を××言語に翻訳・⑦原文内容・⑧ご希望納期・⑨その他ご質問をご連絡もしくはご記載ください。
ご相談の場合は⑦原文内容は正式なご依頼にお送りいただいても結構です。
ご依頼後の流れ
1.お見積りの作成
原文内容を確認させていただき、お見積りいたします。
お見積りは無料です。
2.お見積書の送信
お客様にメールにてお見積書をお送りいたします。
3.お見積りの内容のご確認
お送りしたお見積りをご確認いただき、メールにて改めて正式なご依頼の
ご連絡をお願いいたします。
4・納品
翻訳文をメールにてお送りいたします。
郵送などのご指定がある場合にはお知らせください。
5.アフターフォロー
翻訳内容にご質問がございましたらメールにてご連絡下さい。
6.お支払い
・納品後にご請求書を郵送またはメールにてお送りいたします。
・当事務所指定の銀行口座にお振込下さい。
・お振込手数料はお客様のご負担でお願いいたします。
bottom of page